viernes, 30 de mayo de 2008

AÑO I NRO. 4





El nro. 4 de Guatiní, es un vuelo decidido a vincularse con la realidad del arte. Hay muchas maneras de encontrar este vehículo en nuestras vidas, la lectura, las visitas a Museos, asistencias al Teatro, al Ballet, al Cine, a las Galerías de Arte. Son todas estas, actividades que el Hombre necesita de manera urgente para encontrar esa paz interior, ese entendimiento de la razón con la realidad e interactuar ambas en beneficio personal y comunitario. Con ese legado como principio Guatiní saluda la convocatoria que hace el Comité Organizador del Festival Internacional de Poesía de La Habana del Proyecto Cultural Sur, para el 13º Festival Internacional de Poesía de La Habana, del 26 de mayo al 31 de mayo de 2008, dedicado a la poesía de las lenguas originarias y a la poesía asiática con el auspicio de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba, la Oficina del Historiador de la Ciudad, la Comisión Nacional Cubana de la UNESCO, la Asociación Hermanos Saíz, la Sociedad de Beneficencia de Andalucía y el Centro Cultural Dulce María Loynaz,



PREMIO INTERNACIONAL DE POESIA “Claudio Rodríguez”




E-mail: iez@helcom.es


El Instituto de Estudios Zamoranos “Florián de Ocampo”, adscrito a la Excma. Diputación Provincial de Zamora e integrado en el Consejo Superior de Investigaciones Científicas; Caja España, el Excmo. Ayuntamiento de Zamora y Ediciones Hiperión convocan el VII Premio Internacional de Poesía “Claudio Rodríguez”, que se regirá por las siguientes BASES:

1. Podrán participar en este concurso poetas de cualquier nacionalidad, siempre que los libros que presenten estén escritos en castellano. Su tema y forma serán libres.

2. Los poemarios serán originales e inéditos, no premiados en ningún otro concurso en el momento del fallo. Caso de darse esta circunstancia, deberá ser notificada inmediatamente a la entidad convocante. El incumplimiento de esta cláusula dará lugar a las responsabilidades correspondientes. No podrán concurrir en esta edición, los autores que hayan obtenido el premio en ediciones anteriores.
3. Los trabajos, mecanografiados a doble espacio, se presentarán por quintuplicado, debidamente cosidos o grapados y tendrán una extensión no menor de quinientos versos ni mayor de setecientos y, si se trata de prosa poética, entre doscientas y trescientas líneas.
4. Los originales se presentarán sin el nombre del autor, por el sistema de lema y plica, incluyendo en un sobre cerrado la dirección del autor, correo electrónico (si lo hubiere), número de teléfono, copia del D.N.I. y una breve nota bio-bibliográfica.
5. Las copias de los trabajos, junto con la plica, deberán remitirse por correo certificado a:

INSTITUTO DE ESTUDIOS ZAMORANOS “FLORIÁN DE OCAMPO”
VII PREMIO INTERNACIONAL DE POESÍA “CLAUDIO RODRÍGUEZ”

Excma. Diputación Provincial
C/. Ramos Carrión, 11
49001 ZAMORA

6. El plazo de admisión quedará cerrado el día 15 de septiembre de 2008. Serán admitidos aquellos trabajos que ostenten el matasellos de origen y con fecha igual o anterior a la citada.
7. EL PREMIO estará dotado con 6000 Euros y la edición del libro que, a juicio del jurado, sea considerado acreedor al mismo. En este importe se incluyen los derechos de autor de la primera edición.
8. Este premio está sujeto a la legislación vigente, así como a las deducciones y retenciones que la normativa fiscal señale en cada momento.
9. La obra premiada será editada por Ediciones Hiperión en su colección de poesía. Ediciones Hiperión suscribirá el correspondiente contrato con el autor galardonado, para sucesivas reimpresiones.
10. La primera selección de las obras será efectuada por tres personas de reconocida solvencia literaria, designadas por el I.E.Z.
11. Los miembros del jurado definitivo podrán reclamar, previa lectura, alguna de las obras presentadas, antes de su selección definitiva.
12. El jurado estará compuesto por cinco personas de reconocido prestigio en la creación o la crítica. literaria
13. El premio podrá declararse desierto.
14. El fallo del jurado, en sus votaciones finales, se producirá antes del día 30 de noviembre de 2008 y se dará a conocer a través de los distintos medios de difusión. El fallo del jurado será inapelable.
15. Los trabajos que no resulten premiados podrán ser retirados por los autores en el plazo de quince días a partir de la publicación del fallo. En caso de no ser retirados, serán destruidos. No se mantendrá correspondencia con los autores de las obras presentadas.
16. La presentación de obras a este concurso suponela aceptación total de las presentes bases por parte de los autores.
.




¿Tragedia olvidada? El escritor, poeta y periodista español, Josep Esteve Rico Sogorb, trae a nuestras páginas el nefasto bombardeo realizado por la aviación Ítalo-alemana, hace 70 años, al Mercado Central de Abastos, en Alicante, un hecho bárbaro, cruel e innecesario, que aún late en el recuerdo de los sobrevivientes. Una página de la historia que jamás debe ser olvidada.

25 DE MAYO DE 1938: LA TRAGEDIA OLVIDADA


Por: JOSEP ESTEVE RICO SOGORB


(Publicó en el Nro. anterior de Guatiní.)

Este domingo, 25 de mayo, se cumple el 70 aniversario del bombardeo efectuado por la aviación Ítalo-germana al servicio del Ejército franquista sobre el Mercado Central de Abastos de Alicante y calles adyacentes. Este bombardeo a la capital provincial alicantina, aunque no fue el único, ya que hubieron varios antes, especialmente en 1936, sí que resultó de todos ellos, el más cruento y grave. Sumamente trágico, por sus numerosos muertos y heridos, que superaron lacifra de 400 afectados, siendo unas 334 las personas fallecidas.

Sin embargo, es poco conocido e insuficiente y mal recordado oficial e
institucionalmente por la autoridad municipal que a regañadientes accedió a
poner una placa conmemorativa en la plaza del Mercado tras reiteradas
peticiones de los colectivos de la Memoria Histórica. Una pobre y corta
inscripción, limitada, insuficiente y escasamente explicativa, que incluso
ofende, porque su texto solo recoge la cifra de afectados sin aludir al hecho o
suceso ni a la fecha, dos datos que en toda placa, lápida e inscripción son más
que obligados. Estas omisiones o “lapsus” garrafales parecen sospechosas
de “algo” y evidentemente, son muy propias de un gobierno municipal de derecha.
Lamentablemente, por su enorme magnitud y por su descarado olvido, el bombardeo del 25 de mayo de 1938 es llamado “La Tragedia Olvidada”.

Tal fatídico día, a las 11 horas de la mañana, el Mercado Central de Abastos de Alicante se hallaba abarrotado de hombres, señoras y niños. El motivo: la llegada de abundantes cargamentos de sardinas frescas recién pescadas y traídas al puerto. Entonces, la sardina era muy económica y necesaria en aquel momento de restricción, escasez y precariedad alimenticia. En ese instante, nueve aviones italianos marca “Savoia” bajo órdenes y mando del Ejército franquista -aliado del dictador italiano Mussolini- lanzaron sobre Alicante –concretamente sobre el Mercado y alrededores- la elevada cifra mortífera de noventa bombas provocando 336 muertos y 224 heridos. Elche contaba entonces con fábricas de municiones y armas, razón de más para ser blanco de la aviación franquista.
Paradójicamente, Alicante, sin factorías de guerra, fue la sacrificada con este trágico bombardeo. Según algunas voces, "en venganza" o represalia por la muerte del fundador de Falange, José Antonio, en la cárcel alicantina.
Mercado de Abasto (foto de 1970)

Mi propio padre, un pinosero afincado en Monóvar, que entonces contaba con 14
años, corrobora este dato pues se hallaba ese día estudiando en clase en un cercano
instituto de bachillerato -becado gratuitamente por la República como jóven promesa con
matricula de honor, quiso ser ingeniero y el bombardeo truncó sus esperanzas de futuro
que se desvanecieron acabada la guerra cuando el franquismo cerró el instituto e
invalidó los estudios de bachillerato que cursó con la República- y oyó las alarmas y los
motores de los aviones. Y junto al resto de alumnos, fue obligado a salir del centro y
a ayudar en el puerto y en la refinería a ocultar del alcance aeréo los barriles decombustible.
Quedan pocos supervivientes de aquel triste y salvaje episodio. Personas más
que octogenarias recuerdan que aquel 25 de mayo de 1938 eran niños y jugaban en
las calles cercanas al Mercado o visitaban éste con sus mayores para comprar.
El testimonio estos días pasados en la prensa alicantina de una entonces niña,
hoy anciana, que sobrevivió al guarecerse del ataque aéreo tras un muro

limítrofe al Mercado, es bien desgarrador: “vi a gente ensangrentada con trozos

desparramados de sus cuerpos”. Muy explícito.

Otros testimonios, recogidos por investigadores como Cerdán Tato y Vicente
Ramos, demuestran que el bombardeo en el Mercado, concretamente en el edificio
anejo destinado a Lonja de Frutas, Hortalizas y Verduras -inicio de la calle
Velázquez, antes de la entrada- causó indignación, rabia, profunda impresión y
hondo impacto social en su tiempo: “Vi cadáveres destrozados y miembros
esparcidos por todas partes. Era un espectáculo dantesco”.

La solidaridad de la población entre sí no se hizo de esperar, fue inmediata e
instántanea al bombardeo. Por doquier proliferaban personas dispuestas
apresuradamente a retirar cadáveres, a ayudar y a socorrer a los heridos, hasta
el punto de que ante la necesidad, la premura y la falta de medios,
improvisaron en la zona un hospital de urgencia, en un bar sito junto a la hoy
farmacia Trives pues la Casa de Socorro se colapsó por masificación de
ingresados. En las aceras se amontonaban los heridos, doloridos y asustados. El
Parque de Bomberos dispuso su única ambulancia que fue insuficiente para
atender a tantas víctimas por lo que se usó un carro de barrendero para
transporte de heridos.

Un claro ejemplo de humanitario socorro fue el de José Mingot Tours. Desde su
casa salió corriendo y se unió a los muchos que ayudaban, quedando horrorizado
al ver a personas troceadas por los suelos y ríos de sangre. Contrariamente a
otros, que daban gritos de ánimo, consuelo y aliento, Mingot quedó paralizado
momentáneamente y sin fuerzas ante tan dantesco panorama, reiniciando la labor
socorrista tras esconderse por una falsa alarma de las sirenas antiaéreas en el
socavón que produjo la bomba.

Gracias a numerosos colectivos pro Memoria Histórica, a familiares de las
víctimas y a supervivientes, el bombardeo del Mercado de Alicante del 25 de
mayo de 1938 ha sido rescatado del olvido mediante actos públicos como el
homenaje de hace unos días. Esperemos que algún día no muy lejano, este
bombardeo deje de llamarse “La Tragedia Olvidada” para ser rebautizado como “La
Tragedia Recordada”. In memoriam.






CAMINANDO POR LOS PAISAJES LITERARIOS DE JOSÉ MARÍA DE PEREDA (1833-1906)


Leí PEÑAS ARRIBA hace ya más de veinte años y aún perdura en mi interior las imágenes de los paisajes agrestes los accidentados senderos, los duros ramajes de la manigua rural, recreadas por el autor,
El autor, con ese estilo directo va introduciendo al lector en el embrujo del paisaje cantábrico, de tal manera que es el paisaje el verdadero protagonista de esta novela.. En este año se cumplió el ciento dos aniversario de la muerte del escritor costumbrista cántabro José María de Pereda.
Entre los títulos más conocidos de este autor están “Peñas arriba”, “Sotileza”, “El sabor de la tierruca” o “Blasones y talegas”.
La lectura de la obra de Pereda conduce hacia algunos de los rincones de la Cantabria rural y profunda de finales del XIX.

Siguiendo los pasos de “Peñas Arriba”

Una de las novelas más conocidas de Pereda es “Peñas arriba”, ambientada en los parajes situados a los pies de Peña Sagra, en los valles del río Nansa. La obra transcurre en “Tablanca”, cuyo escenario podría estar localizado en Tudanca, y por el valle de “Promisiones”, que bien podría ser Polaciones.
“Por el Sur se dominaba el hermoso valle de Campóo, ya en otra ocasión visto y admirado por mí; en la misma dirección y más lejos, los tonos pardos de la tierra castellana; más cerca, el Puerto de marras con sus monolitos descarnados y su soledad desconsoladora. Al Oeste y asombrándolo todo con sus moles, Peña Sagra y los Picos de Europa separados por el Deva, cuya profunda y maravillosa garganta se distinguía fácilmente en muchos de sus caprichosos escarceos entre los peñascos inaccesibles y fantásticos de una y otra ribera; y más allá del Deva, en sus valles bajos, según iba informándome don Sabas, con el laconismo y el modo con que señala el maestro de escuela con una caña en un cartel las sílabas a sus educandos, una buena parte de la provincia de Asturias.
Pero lo verdaderamente admirable y maravilloso de aquel inmenso panorama era cuanto abarcaban los ojos por el Norte y por el Este. En lo más lejano de él, pero muy lejano, y como si fuera el comienzo de lo infinito, una faja azul recortando el horizonte: aquella faja era el mar, el mar Cantábrico; hacia su último tercio, por la derecha y unida a él como una rama al tronco de que se nutre, otra mancha menos azul, algo blanquecina, que se internaba en la tierra y formaba en ella como un lago: la bahía de Santander”.
La zona donde se localiza “Peñas arriba” tiene un relieve bastante accidentado, con altitudes que van creciendo desde la costa hacia el interior. Las laderas de los montes están cubiertas por extensos bosques de hayas y robles, en los que se refugia una rica fauna.
Esta comarca está separada de Liébana por Peña Sagra, un altísimo cordal, cuya cima se conoce como "El Cuernón de Peña Sagra" y supera los 2.000 mts de altitud. Esta montaña está rodeada de cierto misterio, según algunos autores, Peña Sagra debe identificarse con el monte Medulio, donde se desarrolló la última gran batalla de las guerras cántabras. Las últimas teorías sobre Peña Sagra señalan a este agrestre lugar como uno de los más importantes lugares mitológicos e históricos de la antigüedad.
A lo largo recorrido del Nansa, desde las cuencas altas hasta su desembocadura en la bella ría de Tina Menor, el río y sus afluentes atraviesan y bañan pequeñas poblaciones, hasta hace muy pocos año, eminentemente ganaderas.
En el valle de Polaciones, en la parte más alta de la cuenca, nos encontramos hasta un total de 13 aldeas con nombres como Salceda, San Mamés, Santa Eulalia o Santotís. Se trata de un valle con carácter y cultura propios, por su relieve, su vegetación, su fauna, su clima, su historia y sus costumbres ancestrales.
Las curvas y recurvas de la carretera, nos asoman a uno de los paisajes más espectaculares de
Cantabria, donde la naturaleza y la mano del hombre, se unen en el impresionante embalse de la
Cohilla.
Un poco más abajo, se halla Tudanca, un asentamiento premedieval donde se puede contemplar la arquitectura típica de la zona de piedra de mampostería y madera de los bosques de la comarca. Este conjunto Histórico-Artístico nacional fue elegido hace cien años por José María de Pereda como escenario de su novela "Peñas arriba". En ella sobresale la casa-museo de José María de Cossío que atesora en su biblioteca miles de ejemplares, entre los que cabe destacar manuscritos como de Pereda o de Camilo José Cela, numerosos volúmenes traducidos a mano por Manuel Azaña y toda una colección de poemas manuscritos por los propios autores.
En su camino hacia el mar, el río Nansa se topa con el pueblo de Cosío, asentado en los márgenes del río Vendul, afluente del Nansa, que rezuma historias hidalgas medievales y casonas indianas fruto de la melancolía de sus dueños. Carmona es otro de los núcleos que atraviesa el Nansa, cuya mejor panorámica se observa desde "la collada" , pequeña sierra que une la cuenca del Nansa con el valle de Cabuérniga. El Nansa baja tranquilo por Celis, Cades o Herrerías hasta llegar a Muñorrodero y Pesués, enclavados en las márgenes de Tina Menor, una ría cuyas aguas esmeraldas y orillas vírgenes la convierten en un paraíso de tranquilidad.



Sé por experiencia que los primeros cuentos o poesías que escribimos, los guardamos por pena o por vergüenza y no se lo enseñamos a nadie. Y allí están, enclaustrados en una gaveta, sin ver los colores del día, sin saborear la complicidad de los lectores, si saber nada más, de nada.
Pero hay niños y niñas que se despojan de la pena y la vergüenza y entonces sucede lo verdaderamente insólito. Poesías y Cuentos hermosos que no se pierden en el interior de la oscuridad de una gaveta a llorar su soledad ni a envejecer en el silencio del enclaustramiento.
Desde La Habana Cuba, una niña llega hasta el nido del Guatiní a dejar su colaboración se trata de Andrea BERRENECHEA LOPEZ, estudiante de 14 años; reside en Ciudad de la Habana, Cuba; estudia en la Escuela Bernardo Dominguez, en la Plaza de la Revolución el Noveno grado el cual termina este año y fue aceptada en el Pre de Ciencias Exactas, Escuela Lenin.
Esta niña nos trae este relato lleno de amistad y de mucha, pero de mucha fantasía, esa que va marcando su paso por los caminos de la Literatura. Andrea publicó en la Revista Infantil AL COMPAS, Santo Domingo Rep. Dominicana su relato “El sueño” y unos versos, “Pensamientos” y de seguir en esta aventura literaria, ya oiremos hablar de ella en los círculos literarios latinoamericanos.


EL BARCO FANTASIA

Día esplendido, como los que salen en las películas, el sol brillaba como el oro y se escuchaban claramente las melodías de las aves. Todos los sábados mis amigos y yo nos reuníamos en el barco pirata que está a la orilla de la playa.
A mamá no le gusta que juegue en él, pero yo, como pocas veces le desobedezco, decidí darme un saltito hasta la embarcación para compartir con mis amigos… De todas formas a mi me parece que lo que a ella no le gusta es su aspecto, sobre todo porque se trata de un barco muy viejo.
Tiene muchísimas telaraña colgando, está despintado, en las velas hay enormes agujeros y lo que queda de su bandera es apenas una cuarta mía.
Sin embargo, a mis traviesos y graciosos amigos y a mi nos encantan las aventuras que hemos tenido viajando en el buque. A otros niños les asustaría este barco y me imagino que para ellos sería una tortura navegar en él., pero mis compañeros de juego y yo somos diferentes por el carácter que tenemos. Nos vestimos con ropas muy originales, pero eso no nos diferencia en nada, somos niños iguales a los demás.
Cuando estamos todos los tripulantes comienza la diversión., Alberto que es el capitán da el grito: “ Todos a bordo ¨… Y más tarde da la orden: icen las velas, entonces Marcos y Claudia cumplen su función. Yo me subo a la pequeña sillita que está casi en la cima de un largo palo que forma parte del barco y que se llama Mástil, es decir, soy la encargada de vigilar.
Así luchamos contra corsarios y piratas, monstruos marinos, tiburones, mal tiempo, mareos espantosos, es el delirio de un sueño… Dejamos correr nuestra imaginación hasta que se hace de noche y esta pequeña tripulación de pronto regresa a casa…
Qué rabia, todo se acabo.. Y yo que quería seguir entre golpes de olas, tiburones gigantes, piratas de un solo ojo…El despertar me lo arruinó todo…



LA MEMORIA ETERNA



Desde Jalisco, Gualdalajara, México, el Poeta Roberto Carlos González Rayón nos envía su trabajo, una poética de estilo conversacional, que llega a sintetizar las pasiones y sentimientos que nos trasmite a través de la palabra.. Bienvenido Carlos.

Estudios realizados, 4 años de formación religiosa en La Compañía de María, Orden Religiosa, Curso Administración Turísica en grado superior
He publicado en los grupos, Sala de Escritores, y el foro también¨ ¨EL Club del Cuentito¨ Tengo un libro terminado en proceso derechos de autor en México mismo que estuve formando en ¨Sala de Escritores¨ En las noches de plenilunio de Casa de Cultura municipal de Los Cabos.


SABERSE Y SER.


Somos lo que somos, y por consecuencia,
actuamos.
Vivimos como nos es permitido
y con esa verdad subsistimos.
Heme aquí escribiendo sinsentidos
y a veces sinrazones.
Somos lo que somos y en esa lid
actuamos.
Caminamos como sin rumbo
como sin saber si vamos
mírame en este refugio
a veces mi tormento.
Somos lo que somos, y por ello piensoTristemente.
Nos leemos en las penas
y con esa misma nos creemos.
Escúchame en este altar
me vuelvo eterno.
Somos lo que somos, y en torpeza voy
simple.
Me rehago en la risa
la misma de mis finales.
Toca este hombre
y será ser de nuevo,-si eso es posible-
espero.

ULTIMA HORA!!!: JUSTICIA PARA VICTOR JARA :ULTIMA HORA!!!

Se ha iniciado una campaña internacional para reabrir la causa del asesinato de Victor Jara.Este es el sitio para sumarse al pedido.

ENTREN FIRMEN Y REENVIEN


…"fue golpeado con pies y puños y culatazos de fusil por parte del personal militar que allí se encontraba. A continuación fue arrastrado al interior del recinto deportivo, hacia un pasillo de grandes dimensiones, ubicado en el lado oriente y que se extiende de norte a sur, donde continuó siendo objeto de maltratos y vejaciones, como golpes en distintas partes del cuerpo y en especial en las manos, golpeadas con culatas de fusiles, quedando reducidas a una sola yaga. Durante todo este tiempo fue


CHILE VIVE


Por Victor Jara.


Escrito durante su cautiverio en el Estadio Nacional de Chile
(Setiembre 1973)

En esta pequeña parte de la ciudad.
Somos cinco mil.
¿Cuántos somos en total
en las ciudades y en todo el país?
Somos aquí diez mil manos
que siembran y hacen andar las fábricas.
¡Cuánta humanidad
con hambre, frío, pánico, dolor,
presión moral, terror y locura!
Seis de los nuestros se perdieron
en el espacio de las estrellas.
Un muerto, un golpeado como jamás creí
se podría golpear a un ser humano.
Los otros cuatro quisieron quitarse todos los temores,
uno saltando al vacío,
otro golpeándose la cabeza contra el muro,
pero todos con la mirada fija de la muerte.
¡Qué espanto causa el rostro del fascismo!
Llevan a cabo sus planes con precisión artera sin importarles nada.
La sangre para ellos son medallas.
La matanza es acto de heroísmo.
¿Es éste el mundo que creaste, Dios mío?
¿Para esto tus siete días de asombro y trabajo?
En estas cuatro murallas sólo existe un número que no progresa.
Que lentamente querrá la muerte.
Pero de pronto me golpea la consciencia
y veo esta marea sin latido
y veo el pulso de las máquinas
y los militares mostrando su rostro de matrona lleno de dulzura.
¿Y Méjico, Cuba, y el mundo?
¡Qué griten esta ignominia!
Somos diez mil manos que no producen.
¿Cuántos somos en toda la patria?
La sangre del Compañero Presidente
golpea más fuerte que bombas y metrallas.
Así golpeará nuestro puño nuevamente.
Canto, que mal me sales
cuando tengo que cantar espanto.
Espanto como el que vivo, como el que muero, espanto.
De verme entre tantos
y tantos momentos del infinito
en que el silencio y el grito
son las metas de este canto.
Lo que nunca vi, lo que he sentido y lo que siento
hará brotar el momento.... (queda inconcluso



El autor (camisa roja) en una foto familiar con su pequeña nieta Legna, su hermano Neno y su mamá, durante una visita a Cuba en el 2000.

Un poema traza siempre una línea directa en ruta perenne hacia el infinito. "Familiar" lleva el mensaje del amor a la familia la memoria de la permanencia de los ya idos, más allá del recuerdo del autor, si, este poema que entrega a sus lectores con la misma satisfacción, afecto y sinceridad de siempre trata de intimar con las sombras y la enorme distancia de la separación, para plagiarlas ante la luminosidad del amor.

FAMILIAR
Por Ernesto R. del Valle

No tuve la suerte de conocer a mis abuelos.
Se apuraron demasiado a esconderse tras las sombras.
Y madre y padre, pasaron al recuerdo;
hoy son todos, sólo historias, fotos, palabras,

y un latir de luces amorosas en el pecho.
Al igual que mis hermanos Neno, Roger,
y Danilo,
los tres caídos ya, resueltos a ser polvo.

Están mis hermanos Gilbert y Oreste,
está mi hermana Eida,
la única flor cuyo aroma
me fluye suavemente por las venas
.
Tengo mi esposa, viva, inmensa,
dulce compañera que espero no defraudar
muriéndome temprano.

Están mis hijos, latentes,
fluyendo por mi sangre cada día,
pulsando mi vida minuto tras minutos.

Están Li, Legna, Lisa, Eni y Jose Antonio,
los hijos de mis hijos,
pequeños herederos de mi trono espiritual y humano
(por tanto)
el doble amor de mi feliz estancia en el planeta.

Estan mis primos y mis primas, mis tíos y mis tías,
velándome los actos y está la madre de mis hijos,
con su discreta soledad sobre los hombros
y su terrible angustia por no haber aprendido
a comprenderme en tanto años.

Directamente desde EL CAIMÁN BARBUDO, de Cuba, traigo a este joven holguinero nacido en 1987, su nombre Manuel Alejandro Reyes. Su poesía, directa y algo oscura, (…tal vez pernocte algún reencuentro en la añoranza…) va encaminada a enaltecer a ese amor-tristeza, ese sentimiento de dulce amargura en que el amor nos sumerge en edades tempranas. Es común los versos largos en los poetas que comienzan –lo digo por propia experiencia- parece que en la durabilidad del tiempo en que se produce el verso, existe una luz desmitificadora que nos va reencontrando con el misterio de la Poesía.

UNA ETAPA EN LA MIRADA

Existe un lugar donde en tierras saladas se moja la luna.
Allí observo desde mi vida la muerte que pronuncia reencarnación
a través de sus olas nocturnas.
Los ruidos del silencio son cómplices
de una felicidad consumida por el firmamento.
En este lugar, siento tu cuerpo misterioso
como abraza mi fuerza en un valor que irrumpe nostálgico.
Desaparecen las gentes del mundo y estoy solo,
mirando como auguran mis años azules en las alas del mar.
A través de este presagio sufro de Apocalipsis
y traicionas los días del juramento sin regreso.
Tu imagen como cuadro en la pared de la memoria
besa mi tristeza hasta el soplo.
Tanto amor termina en desgracia, crucificado,
(sin compañía.
¿Por qué el insomnio del océano trae sobre la espalda creencias
donde no hay fe de tacto ni amor?
Rocas en el fondo, arenas de orillas, insectos que murmuran,
(ritual.
Tal vez pernocte algún reencuentro en la añoranza.
Es inevitable culpar nuestras derrotas como humillación
porque todo cae sobre los apellidos,
débiles
Somos culpables del acto criminal del pecado cuando se derraman evidencias de sudor
entre los poros.
Desleales.
¿Quién no pertenece a tal pluralidad?
Incógnita, lamento, polvo,
(testigos,
parecían pájaros corriendo sin causa ni aliento
en lo nebuloso de la vida.
Al final quedó el horario de una lastima que no merezco
como laberinto de una etapa en la mirada.


CARLOS SILVA, DESDE BRASIL

El canta-autor brasileño, vota por la luz del Universo y hace suyo el cántico salvajemente hermoso de la Amazonia, la belleza congelada de los articos, en serio peligro de desaparecer, gracias a la ambición del Hombre y la complacencia política de los gobernantes actuales. Carlos Silva publicó en el Nro. 2 de GUATINí.


Caro amigo Ernesto, eis aqui um pouco do meu versar.

"QUAL O VALOR QUE VALE O VERDE?"
VEJO O MUNDO AOS POUCOS AQUECENDO
AS GELEIRAS DERRETENDO A CADA DIA
ESPATIFANDO EM PERFEITA HARMONIA
OS ICE BERGS ESTÃO DESAPARECENDO
E O HOMEM DIZ QUE NÃO TÁ ENTENDENDO
ESTE AQUECIMENTO TÃO BRUTAL
E AOS POUCOS A BELEZA GLACIAL
TRAZ ENCHENTE CAUSANDO INUNDAÇÃO
COMO SE PREPARASSE A DESTRUIÇÃO
DESTE MUNDO E DA VIDA ANIMAL

TALVÊZ SEJA A EXTINÇÃO DA HUMANIDADE
POR GANANCIA ACUMULANDO A PRODUÇÃO
SUFOCANDO COM SUA POLUIÇÃO
TODA ESSÊNCIA DA PROPRIA CRUELDADE
POIS O HOMEM CONHECE DE VERDADE
TODA CAUSA, TEM EFEITO GARANTIDO
QUANDO ELE NOTAR QUE "TÁ PERDIDO"
O SEU GESTO NÃO TERÁ MAIS REVERSÃO
PAGARÁ COM SUA VIDA A DESTRUIÇÃO
MORRERÁ ESCUTANDO O SEU GEMIDO

O PLANETA É UMA CASA ABENÇOADA
CONSTRUIDA POR UM DEUS UNIPOTENTE
MAS O HOMEM ESQUECEU O QUE É SER GENTE
DESTRUINDO ESTA OBRA TÃO SAGRADA
E O QUE RESTA DO MUNDO É QUASE NADA
POIS ATÉ O BOM DEUS FOI ESQUECIDO
HOJE LAMENTA, VENDO TUDO DESTRUIDO
MAS EM BREVE COBRARÁ O QUE FOI FEITO
E APENAS O LEAL SERÁ ELEITO
QUANDO TUDO AQUI FOR CONSUMIDO

VEJO TRISTE, A AMAZÔNIA DESTRUIDA
EXPLORAÇÃO DESORDENADA ME APAVORA
A BELEZA EXISTENTE DESTA FLORA
JÁ É QUASE UMA FOTO ESQUECIDA
QUE SERÁ ÓH MEU DEUS DE TODA VIDA,
QUE DESPREZA O QUE ERA PRESERVAÇÃO?
OS POLITICOS ENVOLVIDOS NA AMBIÇÃO
COMPRA E VENDE A RIQUEZA NACIONAL
ENCURTANDO O CAMINHO PRO FINAL
SEM AMOR, SEM CLEMÊNCIA E SEM PERDÃO

REVISTA LITERARIA GUATINI

La comunicacion con la Literatura y las Artes

viernes, 16 de mayo de 2008

AÑO I NRO. 3

Como palabras iniciales traigo hoy unas notas que escribí al volar de la pluma sobre el misterio de la poesía. Es inegable que un lector se enfrenta a un libro de cualquier género, de manera muy diferente a cuando se apresta a leer un poemario. Hay una simbiosis que repercute hasta en su deseo de escoger el lugar y la hora para hacerlo. Eso, tiempo y espacio, es importante a la hora de la lectura de la Poesía. No es cursilería, no es vanidad ni el deseo irreflexivo de "ser diferente", el lector de poesía debe establecer una comunicación real y efectiva entre mundo exterior y su mundo interior en ese momento mágico de enfrentarse ante la lectura.


A continuación, el texto o notas sobre este tema.



POESÍA: LA MAGIA DE LA PALABRA

Por Ernesto R. del Valle.
____________________________________________________________________
De ahí que la poesía nos enseñe a "ver" esa otra realidad que nos quiere reseñar el poeta y en verdad "eso otro", como me dijo cierta tarde luminosa el sacerdote sandinista, poeta, ex ministro de cultura nicaragüense Ernesto Cardenal en Camagüey, Cuba, durante su visita a los escritores noveles de la ciudad y corroborado años después por el holguinero, Pablo Armando Fernández, autor de esa novela vivencialmente nostálgica LOS NIÑOS SE DESPIDEN.
La poesía, por tanto, marca al ser humano en su universalidad como especie y transmite la magia de la entrega al mundo mágico en que se desborda como un agua clara y tempestuosa.
En el plano personal mi formación intelectual estuvo ceñida a los postulados de Martí, Neruda, Vallejo y más tarde de los poetas cubanos de la generación del 50, los que me enseñaron que había en las palabras, más que una información, un nexo mágico y hasta misterioso.
Leer CIEN AÑOS DE SOLEDAD fue, más que una distracción emotiva, un encontronazo vivo con esa otra realidad-mágica que las palabras dejan entrever en sus signos gramáticos.
El amor, la tristeza, la muerte, la alegría, toda la miseria encerrada en la caja de Pandora y todos los sentimientos que el Hombre suscribe a lo largo de su vida, son como pequeños arbustos desarraigados de la inconsciencia del poeta, para entregarlo como materia artística a su prójimo, por medio de la palabra.
El lector debe captar el momento exacto para el encuentro con la palabra, que se convierte en poética a partir exactamente del misterio que encierra. Son las mismas palabras que encuentra en el diario matutino, crimen, paseo, amor, encuentro… etc. Pero no encierran el mismo valor, la misma trascendencia.
Es la magia quien prima, el éxtasis quien atrae, el misterio quien sorprende a la imaginación y da paso a la fantasía, para crear esa realidad otra en la que el lector queda suspendido y exorcizado.



UN POEMA DE JOSEPH BEROLO.




A un cuñado que regresó de Viet Nam y... así fue como volvió. Y si está hoy... Jamás le extraje una poalabrta sobre Viet Nam... Yo le abrí la puerta... en Miami... USA, Marzo 18, 1968... Yo estaba en Sevilla ese 2002, cuando me contaron que cumplió cincuenta... y...que no había aún dicho nada de su Guerra, etc...

Ernesto Kahan.


EL CUMPLEAÑOS DEL SOLDADO
Por Joseph Berolo, Ave Viajera, Colombia.




...Venía de un hueco...
Le abrí la puerta
una mañana del 68.
Eran las seis en punto
del sol nacido en una palma
un cayo de Vizcaya,
uno de algas
en la gresca del mar en la bahía.
Venía de aquella guerra,
de la que nadie habla.

Su silencio entró gritando
que nunca hablaría
de la suya enredada con aquella.
Cumplía veinte y cuatro años.
Aye cumplió cincuenta-
aún conservo el uniforme
que trajo envuelto en una bolsa
que se quitó al entrar a un Hércules
al despegar de un cráter en Saigón.
Me lo entregó para que lo enterrara-
y nunca dijo nada del agujero de bala
en la guerrera -que olía
a rata de caverna en el calor del mediodía.
Nunca dijo nada
de aquella guerra sucia
que nunca fue de nadie
pero se le veía
algo así como un pasar
de balas que solo el sentía
de cosas que solo él sabía
que nunca las diría.
Así cumplió cincuenta
portando todavía
ese silencio que al abrir la puerta
aquel día, entró gritando
a voz entera que no hablaría de su guerra.
aquel día, entró gritando
a voz entera que no hablaría de su guerra



-0-

Luis Arias Manzo (Chile, 1956) es Fundador y Secretario General del Movimiento de Poetas del Mundo, una idea sui géneris y necesaria cuando aún seguimos aislados en nuestra propia América. Arias Manzo es autor de: Agualuna (2002); Mil años de amor (2003) e Instantes (2004), tres novelas autobiográficas donde el autor, inclusivamente, va narrando parte de sus experiencias en tiempos de la dictadura de Pinochet y va revelando su propio despertar espiritual y sensitivo. Asimismo es autor del Manifiesto Universal de Poetas del Mundo (traducido a 18 idiomas); entre 1975 y 1991 vivió exiliado en Argentina y Francia. Fue reconocido en Ginebra (Suiza) como “Ambassadeur Universel de la Paix”, un cargo diplomático honorario, incluso ha llevado su palabra hasta la República Islámica de Irán en audiencia con el Presidente Mahmud Ahmadineyad.

1º CONGRESO DE POETAS DEL MUNDO, BRASIL DEL 19 AL 24 DE AGOSTO 2008:
Por Luis Arias Manzo
Estamos a meses de reunirnos, los poetas del mundo, en la bella ciudad de Natal, Estado de Río Grande do Norte, Brasil, país del futuro, así como lo llamó Stefan Zweig, y aunque hace ya más de sesenta y cinco años de esto, su vaticinio aún cobra vigencia, hoy más que nunca. Por eso nada más significativo y simbólico que nuestro Primer Congreso de Poetas del Mundo se lleve a cabo en este país, el país de Luis Carlos Prestes, como suelo llamarlo.El poeta es un ente especial; tiene el don de hacer de la palabra algo bello que transciende el sentido simple cuando ésta está desnuda, el poeta la viste de una manera que la hace fuerte, espectacular, bella. Para los tiempos que vivimos es necesario que el hombre logre entenderse a través del diálogo, pero el ruido de los cañones impide que nos escuchemos, entonces se necesita imperiosamente que la voz sobrepase al retumbar de las armas, y el poeta sabe de eso. Vivimos actualmente el proceso de muerte de una etapa degenerada y el nacimiento de una NUEVA ERA en que el poeta tiene un rol determinante que jugar. El poeta no se puede quedar atrás, el poeta debe ir en primera fila, si no lo hace, es que no es un verdadero poeta, en todo caso, no es un verdadero poeta del mundo.
Como algo concreto en este combate por la vida y la paz, me fijé la ardua tarea de unir a los poetas de todo el mundo que abrazan los ideales de libertad, justicia e igualdad, y en consecuencia, creé el “Movimiento Poetas del Mundo” fijándome un ambicioso objetivo: convertir la palabra en una fuerza real capaz de influir en los destinos del mundo y en el equilibro del planeta. Luego, cuando nuestra voz resuene en los fríos palacios del Poder y llegue también al barrio que el poeta no puede dejar de visitar, debemos ser capaces de proponer una vía que nos saque del estado de decadencia que vive nuestra sociedad.
En esta tarea futurista el sujeto social es el poeta, y este poeta guerrero debe nutrirse de la realidad social, involucrarse en ella y ser capaz de abandonar el Ego. Cualquier lugar donde se desarrolle el escritor, es una trinchera de combate, porque por todas partes hay decadencia. Los políticos han fracasado; nos han arrastrado a la situación apocalíptica en que nos encontramos, por lo que hoy es necesario un cambio profundo en la estructuración de la organización del mundo, en otras palabras, creo que estamos viviendo en los límites de lo aceptable y muy cerca del inicio de una revolución planetaria, es ahí donde el escritor posmoderno tiene un rol determinante que jugar.
Es cierto que la guerra no es algo nuevo que nos sorprende, la guerra ha existido siempre; desde la noche de los tiempos en que el hombre tomó conciencia de su existencia, venimos combatiéndonos los unos con los otros, el problema es que hoy la ambición del hombre está provista de armas capaces de hacer desaparecer la vida en el planeta en pocas horas. Lo que estamos viendo en Medio Oriente es una etapa de un nefasto proyecto muy ambicioso del Imperio, que consiste en apoderarse de los recursos naturales que tiene esa región, hoy se trata del petróleo [energía], mañana será el agua dulce y la biodiversidad.
Entonces, los poetas debemos usar nuestra mejor arma para combatir el horror, la ignorancia o la inconsciencia de los hombres, esa arma es el poema, esa manera corta de expresar algo grande, esa forma de decir en breve algo que envuelve un sentimiento enorme al interior mismo de las entrañas del alma. El poema es el lenguaje misterioso que brota inexplicablemente desde la fuente que nutre la vida sentimental del ser, eso que llamamos inspiración. Es una forma de comunicación entre el yo terrestre y la voz misteriosa que susurra en los adentros. El poema puede ser tan potente, que si lo usamos bien, lo podemos convertir en un arma poderosísima para combatir los sentimientos grises de estos locos que nos gobiernan. Hacia allá se encamina mi ambicioso proyecto: Crear un ejército de poetas guerreros cuya arma sea la palabra que se expande por el mundo como un torrente de resistencia hacia lo que mata la vida y la felicidad.
Estoy consciente del peligro que implica este proyecto; no hace mucho, hace algo así como dos mil años, eran los tiempos de Imperio romano, un hombre joven entró a Jerusalén hablando de amor y de paz, su arma era la palabra, todos sabemos cómo terminó su aventura. No me extrañaría que en algún tiempo más, nos acusen de terroristas intelectuales, y nos persigan por todas partes, pero aún así vale la pena dar esta batalla por la vida y la paz.
Por eso llamo a los poetas del mundo a involucrarse activamente en los problemas que aquejan a sus comunidades, sobre todo allí donde los hombres pierden la razón y el sentido esencial de nuestra existencia. La poesía debe comenzar a jugar su rol en estos tiempos de guerra, de exterminios, de hambre, de secuestros, de injusticias, de calentamiento global del planeta y de las nuevas pestes que carcomen la mentalidad de quienes detentan el poder y deciden sobre los destinos del mundo.
Llamo a nuestro Cuerpo Diplomático Poético a hacer de lo suyo y a actuar allí donde sus buenos oficios son necesarios, y a pensar en cómo ser más eficaces en nuestro histórico cometido por la humanidad. Serán temas para nuestro Primer Congreso d




UNA (vieja) NOTICIA QUE SIEMPRE SERA ACTUAL.


POETAS DEL MUNDO EN POS DEL ACERCAMIENTO NECESARIO ENTRE DOS CULTURAS.




La invitación de algunos representantes del Movimiento Poetas del Mundo a Irán se hizo en el marco del "Primer Congreso Internacional de Literatura Latinoamericana", importante evento cultural patrocinado por la Asociación de Literatura "Canon Adabiat" y la Presidencia de la nación. realizado en las ciudades de Teherán e Isfahan del 26 de mayo al 02 de junio 2007.El grupo de trece escritores, entre los que se encontraban el Secretario General del Movimiento Poetas del Mundo el Sr. Luis Arias Manzo y Francisco Azuela, poeta mexicano residente en Bolivia y Embajador del Movimiento en ese País, fue recibido el sábado 2 de junio 2007 por el Presidente de la República Islámica de Irán, Mahmud Ahmadineyad, quien expresó su sincero interés en mantener y avivar estos encuentros bilaterales diciendo: "los pueblos de de Irán y Latinoamérica dicen las mismas palabras. La afluencia entre la literatura y el arte de ambos pueblos, es como la de dos ríos de aguas transparentes".




Poetas pertenecientes al Movimiento Poetas del Mundo asistentes a la visita, además de Luis Arias y Francisco Azuela


Laura Hernández Muñoz (Embajadora de Poetas del Mundo de México)http://www.poetasdelmundo.com/verInfo_america.asp?ID=896

Noorin Khan (Embajadora de Poetas del Mundo en India)http://www.poetasdelmundo.com/verInfo_asia.asp?ID=2676

María Cristina Pizarro (Poeta del Mundo de Argentina)http://www.poetasdelmundo.com/verInfo_america.asp?ID=972

RECUERDO GRAFICO DE LA VISITA


Luis Arias Manzo le habla al Presidente Mahmud Ahmadineyad, al centro el poeta mexicano Francisco Azuela, Embajador de Poetas del Mundo en Bolivia.


Luis Arias Manzo hace entrega de su libro Mil Años de Amor (Versión en francés) al Presidente Mahmud Ahmadineyad



En la foto de rigor el presidente Mahmud Ahmadineyad junto a Francisco Azuela, LuisArias Manzo y poetas del mundo que conformaron la delegación que fue invitada a Iránu




-0-


MARITA RAGOZZA DE MANDRINI.
Vive en Pehuajó, provincia de Buenos Aires, Argentina, poeta por la paz y escritora bilingüe. Delegada de IFLAC ( Foro Internacional de Literatura y Cultura por la Paz )- Narrativa compartida en: Relatos Andantes( Ed. Dunken, 2005); Juntacuentos ( Ed. Dunken, 2006); Cartas de Amor( Edic. Mis Escritos, 2006 ). PAZ Y LETRAS, libro personal de poemas, 2007; a editar en este año SEMBRAR LA PAZ, poemas.
Publicado por Literalia Editores




ADIÓS A AIMÉ CÉSAIRE



Por Marita RAGOZZA DE MANDRINI
Miembro Poetas del Mundo


El poeta afro caribeño y político AIMÉ CÉSAIRE murió el 17 de Abril de este año a los 94 años, en un Hospital de Fort-de-France, capital de la isla antillana de Martinica, donde había ingresado por problemas cardíacos.El escritor fue junto con el senegalés Leopold Sédar Senghor uno de los principales representantes del movimiento filosófico-cultural de la 'negritud', surgido como reacción a la opresión del sistema colonial francés.
CÉSAIRE fue un incansable defensor del valor de los africanos y sus culturas, asi como de la originalidad de la civilización africana.


Su extensa obra lírica, de ensayo y dramaturgia lo convirtió en un clásico de la llamada literatura del Tercer Mundo.Entre sus obras destaca ' Discursos sobre el colonialismo'.


De forma paralela a su labor como escritor, CÉSAIRE entró en política y fue durante décadas alcalde de Fort-de- France y diputado en la Asamblea Nacional por Martinica. Tras ingresar en el Partido Comunista, rompió con la agrupación en la década de los años '50.


CÉSAIRE se veía a sí mismo como ' poeta de los desheredados y malditos de este mundo'. En su obra habla de la pobreza que sufrió en su niñez y de la explotación de Martinica por los colonizadores blancos franceses, del trabajo esclavo y de los sufrimientos de los negros.
Escribió:


“Partir... llegaré liso y joven a ese a ese país mío
y le diré a ese país con cuyo barro fue amasada mi carne:
Erré largamente y he aquí
que regreso al horror desertado de tus llagas.
Y viniendo me diré a mí mismo
Y sobre todo cuerpo mío y también alma,
no os crucéis de brazos en la actitud estéril de espectador,
pues la vida no es un espectáculo, porque un mar de dolores
no es un proscenio, porque un hombre que grita
no es un oso que baila...”


-0-


María Sánchez Fernández
Poeta del Mundo:
Española y andaluza nacida en Almería y educada en Úbeda donde reside, trabaja y escribe. Decoradora, escritora, poeta y articulista. Estudió composición, armonía y piano con su padre, notable músico y compositor. Tiene publicados cuatro poemarios: Notas Íntimas,


Júbilo, pasión y gloria, Desde mi orilla, y Pintar palabras. En prosa Doce Relatos breves y Comentarios sobre rincones de Úbeda. En literatura infantil Retablo de Navidad y el libro didáctico Canciones infantiles con música de su autoría en ambas obras. En preparación para imprenta un nuevo poemario Sé libre y un libro de relatos.. Figura en varias antologías de ámbito nacional y es colaboradora en revistas nacionales e internacionales. Ha impartido charlas literarias en centros docentes, pronunciado varios pregones e intervenido en diversos recitales poéticos. Cuenta con varios premios literarios.






Música y poesía, los eslabones del alma

¿Tiene cuerpo la música? No. La música es sentimiento, pero también es sonido, vibración, movimiento. / ¿Tiene cuerpo la poesía? No. La poesía es sentimiento, pero también es grito, vibración, movimiento. / Tiene cuerpo el alma? No. El alma es sentimiento, pero también es elevación, vibración, movimiento.

Tres enigmáticos enlaces:Sonido, grito, elevación. Tres enlaces que se funden en el sentimiento, la vibración y el movimiento. Tres enlaces que van siempre unidos como tres invisibles eslabones de una recia cadena que no aprisiona, sino que libera


¿Qué origen tiene la música?

Teorías pitagóricas afirman que la música nace en el cosmos. Cada cuerpo esférico que se mueve en el infinito emite su propio sonido según volumen y densidad. Es decir, emite una nota de la escala musical que se expande uniéndose a otra… y a otra…, y a otra…, conforme a la proximidad de los cuerpos hasta formar perfectos acordes. Por lo tanto el cosmos está saturado de melodías perfectamente armonizadas desde el mismo principio del principio.

Por eso siento en el silencio que LA INFINITUD DEL COSMOS / PONE VUELOS DE MÚSICA EN MI ALMA.

También hay música en el agua, calmada y dulce en la lluvia que cae; fuerte y temperamental en las cascadas que se lanzan gritando hacia el vacío haciendo percusión con el suelo en su caída abismal; y en el viento que afina sus flautines acompañando la danza de las ramas;

y en el fuego que se alza en lúdicas figuras crepitando, imponente, en su abrazo apasionado con el aire;

y en el lamento callado de la tierra cuando sangra amapolas mientras está pariendo trigales.

Y hay música en los vuelos; y en el silencio de las hojas que caen; y en el chocar de las ramas; y en el bramar del trueno; y en el suspiro tenue de la rosa que expira.

Y hay música que brota del llanto y de la risa. Del amor y del desamor. De la esperanza y del desánimo.

Y un día le canté:


…/ mas tarde fuiste dulce melodía

que el pastor derramaba por el prado

con dulzainas fundidas en cascadas…/





Y la poesía…, ¿qué origen tiene la poesía?

Si nos atenemos a las teorías pitagóricas antes citadas en las que la música nace del sonido físico que emiten los cuerpos del espacio, la poesía ha de ser el grito callado, el cantar contemplativo que envuelve la enorme infinitud, el sueño despertado de las esferas cósmicas. Hay en ella un eterno nacer y un eterno no morir. Así pues, la poesía tiene también su origen en el principio del principio.Poesía es grito, es canto, es lamento, es explosión de colores, es vibración del alma, es gozo, es la expresión nacida en la palabra. La poesía nunca ofende, siempre dulcifica y hace que broten sonrisas donde hubo lágrimas y hace que broten lágrimas donde hubo sonrisas, porque libera emociones y transmite sentimientos. La poesía es libre como el viento y como el agua, como la llama que tiembla de amor y como las altas cimas que quieren tocar el cielo.Y pienso que:


/…es vibración envuelta en fantasía.

es caricia, quejido, río y viento.

es amor, desamor y desaliento.

es deléite y dolor en armonía…/






Y el alma…, ¿Cuál es el origen del alma?

Siempre sabremos que el alma está ahí. La atesoramos muy dentro porque la sentimos; porque la palpamos; porque nos hace ser libres y también nos hace prisioneros; porque entró en nuestros cuerpos y en nuestras mentes cuando nos hicimos seres que viven.¿Qué es el alma que nos hace vibrar…, reír…, llorar…, amar…, odiar...? ¿Surgió también del infinito cósmico como la música y la poesía?. ¿Es un trío que no tiene medida? Alma – Música - Poesía ¿ Es un todo sublime que nos eleva a las cúpulas de la pureza ilimitada? Es hermoso pensar en estos tres eslabones tan fuertemente enlazados de esta invisible y sólida cadena que nos ata a la grandeza y nos devuelve a la libertad.Y termino y medito:música y poesíaforman un todo inmensoque redime al alma.

-0-



Yirka Fuentes Bello.

Yirka salió de Cuba siendo niña, hoy, veinte años después, reside en Madrid España, recién publicó su primer libro, una especie de Testimonio Autobiográfico al cual tituló HUELLAS DEL RECUERDO y que lanzó el pasado mes de setiembre en dos importantes librerías de Miami
A veces visita las zonas poéticas de su espíritu y le va naciendo estas claridades que le van imponiendo sus signos y misterios. He aquí una muestra de la poesía de Yirka.



VIVES EN MÍ

Mis ojos están ciegos, mas te miran;
mis labios, rotos por la sequedad
de la ausencia de tus besos;
mis oídos no te escuchan.
Marchaste pero has quedado,
susurrándome en silencio.
Y mi cuerpo,
inmóvil todo él,
aún palpita y vibra
mientras revive un suceso apoteósico,
lleno de temblores fluidos,
experimentado
gracias a ti, a todo lo que eres ;
esencia,
delicia,
perdición,
por eso,
tú seguirás en mis sentidos
aunque se marche tu materia de este mundo.


-0-


LEGNA RODRIGUEZ IGLESIAS
Cubana, nacida en Camagüey en 1984.
Estudia la especialidad de Teatro en la Escuela de Instructores de Arte Nicolás Guillén. Miembro de la UNEAC. y de la Asociación Hermanos Saíz. Ha publicado Querida lluvia (Edit. Ácana, 2002), Arroz con mango (Edit. Ácana, 2002) , Zapatos para no volver (Edit. Ávila, 2004). La Edit. Ácana le ha publicado recientemente su poemario Instalando-me; el libro, que agrupa 45 poemas, evoca temas como las relaciones con la madre y el padre, el amor, la lluvia, la escuela, la fauna, y reflexiones acerca de la existencia humana. En 2007 publica EL MUNDO DE LAURA (Novela).
En este Nro. de GUATINI, mostramos su poesía.




EL MIEDO

Hay miedo en la barriga
en los botones del vestido
en la cara donde alguien me besó
en las manos
en esa parte cuando el muslo desciende
hay miedo mientras duermo
mientras espero tener un hijo
o un perro o unos zapatos
hay miedo si es otoño

-0-
JOSEP ESTEVE RICO SOGORB ELCHE (Alicante) ( 1965)
Graduado Escolar. Diplomado en Lengua Valenciana Nivel Medio Centro Formación Postgrado Universidad Politécnica de Valencia. Diplomado Dirección Organizaciones Políticas por Fundació Pere Tarrès
Miembro de la Asociación Valenciana de Escritores en Lengua Valenciana. Presidente del Grupo Cultural Ilicità ‘Tonico Sansano’ y del Grupo Poético ‘Abril 2005’ de Elche. Articulista-Columnista en varios medios de comunicación digitales, impresos y audiovisuales de España y del extranjero
Publicaciones:
-Poemas antología "89 poemas de los 90" Ediciones Inauditas Elche 1989
-Poemas en varios números de la revista literaria "Cresol" de Acción Bibliográfica Valenciana (valencia) 2001-2003.
Además de poemas y relatos en diversas webs literarias de España y mundiales.

Webs:
http://ricosogorb.blogspot.com/
http://www.ceuta.com/blogs/jsogorb/
http://galeon.com/joseesteban/
http://blogs.periodistadigital.com/nipodernigloria.php/2006/06/
Email: ricosogorb@cjav.org

Hoy traemos de su autoría


BASURA DE GARITO

Acurrucado en mi rincón favorito
pensaba al azar.

Quizá buscando a no se quién,
o tal vez mirando a no se dónde.

Sobre el mostrador,
ceniceros repletos de colillas,
vasos semilleros y copas vacías.

El débil foco alumbraba el mojado suelo
de oscuros charcos y pisadas

El pub estuvo solitario.
Fui el único entre la porquería
de un antro embrutecido
de papeles, botellas rotas y vidrios partidos:
todo por ahi tirado.

En el retrete las compresas se revolcaban
junto a la mierda

Y en la cabina, un disco rayado
repetía su gangoso estribillo.


Eran ya las once y media.
Aún faltaban horas para que acudiera
la mujer de la limpieza

Al día siguiente, lunes,
un cartel indicaría “descanso del personal”

Aburrido de mi embriaguez, casi adormecido,
salí del local contoneándome a bandazos
pensando en el duro trabajo que me esperaba.

Embebido en mis pensamientos,
despacio y apenas sin darme cuenta,
afortunadamente regresé a casa.



-0-


Li Misol RODRÍGUEZ nace en la Prov. de Camagüey Cuba en 1983.
lee.death@gmail.com
li.misol@listindiario

A los once años participa en el concurso literario ARMANDO MESTRES MARTINEZ que auspicia el Sindicato Nacional de la Construcción en el género Infantil, logrando el Primer Lugar en dicho Concurso. A los doce años sale de Cuba hacia Santo Domingo, Rep. Dominicana y luego de terminada su educación primaria y bachiller, opta por la carrera de Periodismo en la UASD. Actualmente labora en el Diario EL LISTIN, Ha viajado a la Isla Curazao y Berlín, Alemania, en función de reportera del diario.
Ha publicado sus cuentos en el Foro SALA DE ESCRITORES y la Radio de Valencia en España, a leído sus textos en el programa CUESTION DE MAGIA que dirige la Sra Puri Benavente.
La Revista GUATINí, seleccionó en su primer número su cuento LOS HIJOS DE DOÑA INES.
La periodista envía esta deliciosa entrevista a unos de los hombres más importantes en la Literatura Hebrea. El lingüista Ioram Mercer.

ENTREVISTA



IORAM MELCER Y SU PASIÓN POR LAS LETRAS


(Entrevista publicada en la Sección La Vida del periódico
Listín Diario en fecha 6 de mayo de 2008 y enviada por
su autora, como colaboración, a la Revista Literaria GUATINÍ)

Mario Vargas Llosa, Julio Cotázar, Arturo Pérez-Reverte, Jorge Volpi, Paulo Coelho y Jorge Icaza son apenas algunos de los autores cuyas obras ya son disfrutadas por el pueblo israelí gracias a Melcer.
El escritor y traductor Israelí traducirá al hebreo el libro “La breve maravillosa vida de Oscar Wao” del escritor dominicano JUNOT DÍAZ



El mundo de Ioram Melcer gira entorno a las letras. El reconocido lingüista israelí, que estuvo recientemente en el país para participar en las actividades de celebración de los 60 años del Estado de Israel, se dedica con igual pasión a la literatura, el periodismo y la traducción de textos del español, portugués y catalán al hebreo.
Durante su estancia, la primera en Santo Domingo, Melcer aprovechó el contexto de la Feria del Libro para dictar la conferencia “Fuentes de la Literatura Israelí, pasado y presente” en la Sala de Conferencias del Museo de Historia Natural y tener un encuentro con Dedé Mirabal, momento que esperaba con emoción pues fue él quien tradujo al hebreo La Fiesta del Chivo, de Mario Vargas Llosa.
“Sucede muy poco que un escritor que traduce se encuentre con un personaje de uno de los libros que tradujo, será un momento interesante”, expresó Melcer antes del encuentro. Algo semejante vivió unas horas antes al encontrarse con Junot Díaz, cuyo libro “La breve maravillosa vida de Oscar Wao”, ganadora del Pulitzer, será también traducido por Melcer.
“Soy asesor de una casa editorial muy importante en Israel en el área de los libros en español, portugués y catalán y escribí un informe en el que proponía el libro de Junot para ser traducido al hebreo, eso fue seis meses antes de que el libro ganara el Pulitzer”, narra Melcer. Luego que ganara el premio, la editorial llamó a Melcer para firmar el contrato para la traducción.
Junot desconocía que su libro sería traducido al hebreo y al parecer tampoco lo sabía Mario Vargas Llosa cuando Ioram Melcer lo abordó tras bastidores en la presentación de La Fiesta del Chivo en Buenos Aires. “Burlé la seguridad y llegué hasta él mientras se tomaba el café, me presenté y él estaba petrificado”, dice Melcer. Vargas Llosa sólo preguntó, “¿Dígame, es traducible? A lo que Melcer respondió “no se preocupe, que está en buenas manos".

TRADUCCIÓN
De las facetas de Ioram Melcer, la de traductor es una de las más prolíficas con más de cuarenta títulos. “El traductor desviste la obra que traduce y llega a un conocimiento profundo de la técnica y el contenido del autor”, expresa Melcer, especialista en obras en español, portugués y catalán.
Julio Cortázar, Arturo Pérez-Reverte, Jorge Volpi, Paulo Coelho y Jorge Icaza son apenas algunos de los autores cuyas obras ya son disfrutadas por el pueblo israelí, y no es para menos, pues según estadísticas oficiales citadas por Melcer, su país publica 18 libros cada día, incluyendo los sábados y domingos, muchos de los cuales los subvenciona el estado.
“El apoyo del gobierno israelí a la literatura es grande, en todo el mundo árabe se publican menos libros que los que se publican en Israel en un año y hay gran amor a la literatura latinoamericana, desde Carlos Fuentes hasta Gabriel García Márquez, Monterroso, Bolaños, y en especial siempre he dicho que hay que mirar hacia el Caribe, autores como Reinaldo Arenas y Lezama Lima”, comenta Melcer.
Aunque la población de Israel es apenas la mitad que la dominicana, hay un increíble fervor literario en su gente. No en vano Ioram Melcer lleva 16 años ininterrumpidos de su vida traduciendo e impartiendo conferencias al respecto, “indiscutiblemente la gente lee literatura latinoamericana y la disfruta”, dice.
¿A qué se debe tal nivel de aceptación? Según Melcer el encuentro entre imaginación y realidad social presente en nuestros libros llama la atención del lector judío. Hay que considerar además la problemática histórica de Israel con Europa, y no es que no se lean autores europeos, pero aún queda ese recuerdo expulsión y masacre asociado al viejo continente.
“Un lector judío que desea disfrutar de un cuento sabe que puede confiar en el escritor latinoamericano por el tema social y esa tradición cuentista tan arraigada. El lector israelí se encuentra a gusto, es una literatura verdaderamente de ocio”, refiere Melcer, quien resalta también el hecho de que en Israel hay una fuerte comunidad hispano parlante
A niveles técnicos traducir del español al hebreo es a veces un reto, pues en ocasiones el traductor se encuentra con localismos, términos “de calle” o groserías en el idioma original. Cuando esto sucede: “busco un paralelo del habla hebrea que no identifique a esa persona dentro de ningún grupo específico, por ejemplo a un judío marroquí o un judío yemenita, además tengo en cuenta la edad y el estrato social.”, dice Melcer.
Por suerte el hebrero es una lengua que ha adoptado muchos elementos de otras lenguas y que ha sufrido transformaciones con el tiempo, lo que facilita algo la labor, pero hay ocasiones en que un término no es traducible, entonces se coloca en la lengua original pero con una explicación al pie de la página.

VIDA
“Desde pequeño estuve impregnado del tema lingüístico”, recuerda Ioram Melcer, hijo de padres argentinos cuya crianza se desarrolló entre Israel y Honduras, donde pasó largas temporadas y vacaciones. No es de extrañar su interés y dominio por el idioma español.
Su madre, Máster en Letras con especialidad en Español de una universidad hebrea, le leía poemas del Cid y a Lope de Vega cuando tenía seis o siete años, pero habló regularmente francés con una empleada durante años. Todo esto conformó su amor por las lenguas diversas.
“Mis primeros estudios fueron en Computación pero luego estudié Lingüística con dos especialidades, una en árabe y otra en Lenguas Romances. Después me volví escritor y traductor”, dice Melcer quien escribe de temas de Lengua en un periódico israelí, tiene amplia experiencia en crítica literaria en su país y es corresponsal del suplemento cultural del diario El País, de Uruguay.
Admite que le es difícil determinar el número de lenguas que domina. “Tuve un profesor que me decía que se estudia plenamente sólo los primeros cinco idiomas, y si uno tiene la vocación los demás se van amontonando, estudié lingüística estructural y durante cinco años leí en unos 19 idiomas, así que es muy difícil decir un número exacto”.
Su condición de judío hizo inevitable la pregunta: ¿cómo ve Ioram Melcer el Holocausto y sus consecuencias? “No lo veo como Holocausto porque la definición de esa palabra es sacrificio voluntario hecho a Dios. Yo le llamo “Shoah”, que quiere decir hecatombe. Para mí fue un acontecimiento sin igual, incomprensible, que nos ha condenado y sigue condenándonos a ser sobrevivientes, agentes de la memoria, huérfanos, un pueblo afectado. Seguimos temiendo a la exterminación, a que nos destruyan, todo el tema nuclear surge precisamente de ese miedo. El mundo no nos ayudó, no nos salvará y es válido pensar que sólo un estado independiente, fuerte, sano podría mejorar la probabilidad de que sigamos existiendo”.


REVISTA LITERARIA “GUATINí”
Editor: Ernesto R. del Valle




La comunicación con la literatura y las Artes

-0-