jueves, 21 de octubre de 2010

GUATINí Nro. 60... Año 3 (ESPECIAL)

ELISABETTA ERRANI EMALDI Desde su mundo interior (Entrevista)

(Especial para la Revista Literaria GUATINí)

Por Ernesto R. del Valle. (Cuba)

Me encuentro ante Elisabetta Errani Emaldi, (Alfonsine, Ravena, Italia) Un gran interés despierta esta mujer que además de hablar cuatro idiomas, ha estudiado en París y en Londres. En el año 1992 la prensa nacional prestó atención a su novela "Los artesanos gruesos del amor". Según su ficha bio-bibliográfica, dibujos y poesías de Elisabetta han sido publicados en la Antología ¨La Agonía del Nirvana¨ en Perú y Argentina en Noviembre de 2008. El 15 de marzo del 2009 poesías de Elisabetta han sido publicadas en la revista española No. 16 ¨Palabras Diversas" en Literatura por la Paz. En sus novelas y guiones Elisabetta se ha inspirado en aquel misterioso y extraordinario mundo paranormal que la envuelve directamente. Entre otras cosas, también, el recordado Doctor Massimo Inardi, hablando de la autora y de su producción literaria, había dicho: "Elisabetta ¨ vive¨ desde hace muchos años situaciones paranormales bajo forma telepática, vidente y sobre todo precognitiva". Gracias a estas dotes se dedica desde hace muchos años al estudio de los sueños. Como experta en estos temas, ha participado en diferentes programas de televisión y ha ofrecido conferencias al respecto.

Elizabetta, hábleme de sus primeros años de infancia, del hogar en que nació, creció y de su primer encuentro con las letras.

Nací en el seno de una familia muy sencilla, mis padres eran campesinos y yo crecí en una granja con mis tíos y primos. Tengo recuerdos maravillosos de aquellos tiempos, daba largos paseos en medio de hermosos campos. Sí, todavía recuerdo los colores de las hojas de los árboles de durazno en el otoño y las hermosas flores de durazno, manzana y los árboles de cerezo en primavera.

Hoy por hoy, la joven poesía italiana muestra nombres de un interesante quehacer literario femenino muy poco conocido en esta parte del mundo. En mayo del 2000, sale a la luz una antología, hablo de POESIA ITALIANA CONTEMPORANEA (Ediciones Torremozas S.L. Madrid) en la que doce poetisas muestran al mundo su obra poética. El traductor de dicha Antología bilingüe, Emilio Coco (*) dice en un aparte de la introducción. ”…las mujeres, en la más absoluta autonomía, se han hecho portadoras de una palabra poética llena de vitalidad y viabilidad humana excepcional…”

Mi pregunta es, ¿Que piensa Ud. de los valores actuales de la intelectualidad italiana, fundamentalmente la joven intelectualidad italiana femenina?

Creo que la mayoría de los intelectuales italianos tienen buenos valores, especialmente las mujeres, aunque la noticia de medios de comunicación ven una realidad diferente.

Elisabetta comenzó a escribir poemas desde los 16 años, entonces llamó a la colección "Yo, quien soy yo? ¿Ustedes, quién son ustedes? ". Para mí fue muy importante conocer quién era yo., dice, y continúa. A menudo me preguntaba quién era yo, de dónde vengo, por qué existo, estas fueron las preguntas que me encantaban. La belleza de la naturaleza, la humanidad y yo éramos los protagonistas de la vida. Entonces, si esto existía, más allá de todo, hubo un gran misterio que me atrajo, así que tuve que encontrar las respuestas a mis preguntas.Las respuestas que encontré después de una búsqueda espiritual difícil y larga se puede tomar en la lectura de mi poesía, mis novelas y mis guiones.

Su interés por las Artes Plásticas en general la han llevado a ilustrar algunos libros y trabajar algún que otro mural, como el de Nagikata, en Hungría. También ha laborado a favor de los enfermos mentales ¿Esta situación la aleja negativamente o enriquece su labor literaria?

Mi interés por las artes nació conmigo, recuerdo que en la escuela primaria mis dibujos eran mostrados a todos los profesores de la escuela y luego colgados en el pasillo, para que todos pudieran verlos. He trabajado como educadora en un instituto para niños discapacitados. Creo que todas las experiencias sirven para mejorar interna y externamente. Todas las experiencias de nuestra vida son las piezas del rompecabezas que sirven para complementar nuestro camino espiritual. Lo que importa para nuestro Padre Celestial es nuestra evolución espiritual.

Ha recibido el premio internacional "Los protagonistas” de 1998" por su libro de poesías "YO, QUIEN SOY YO?". Los candidatos de este último premio (solo veinte), han sido cuidadosamente seleccionados entre un centenar de escritores, todos merecedores de recibir un reconocimiento de tal nivel. También se le ha otorgado otros cuatro premios internacionales por sus novelas y sus relativos guiones. ¿Cuál de estos premios, entiende Ud., ha sido el más importante para su vida intelectual?

Estos premios son importantes para mí, pero lo más importante para mi vida intelectual han sido los siguientes:

El 06 de mayo 2009 en París el jurado del " THE ENCHANTING VERSES INTERNATIONAL poetry journal" (LOS VERSOS ENCANTADORES, periódico internacional de poesía) me hizo entrega del Segundo Premio Internacional "Editor´s Choice - II certification" ( Elección del Editor - II certificación) Literatura para la Paz. El 28 de Abril del 2010, el Prof. Hassan Artiste Raheem de WACP. Community Service AWARD "We are creative people!" ( PREMIO de Comunidad de Servicio "Somos gente creativa!") me hizo entrega del diploma "Certificado de Apreciación", para acreditar que he contribuido al crecimiento y al desarrollo de una de las mas positivas y progresistas comunidades del web en el mundo entero.

¿Se siente bien en su mundo interior, en ese mundo en el que “vive¨ desde hace muchos años situaciones paranormales bajo forma telepática, vidente y sobre todo precognitiva?

Sí, me siento muy bien porque sé que estoy protegida y guiada desde arriba para completar mi tarea terrenal, como todos por otra parte, porque cada uno de nosotros ha venido para evolucionar, pero también para completar su tarea terrenal.

Mi madre vivió las mismas experiencias que yo vivo, pero en la familia no se podía hablar porque eran todos escépticos.

Para terminar, ¿qué proyectos inmediatos tiene?

A principios del mes que viene (Noviembre) me voy a Roma a firmar el contrato para hacer una película. Es uno de mis proyectos más importantes titulado “La Reina Bruja del Sol de Oriente", así estoy muy feliz, espero ser capaz de dar una buena noticia cuando regrese de Roma.

Gracias de todo corazón por su entrevista y sus buenas intenciones.

Gracias a Ud. Elisabetta, por su valioso tiempo.




(*) Emilio Coco: Poeta, traductor y crítico italiano nacido en San Marco, en Lamis, 1940. Se ha distinguido por sus traducciones de poesía del italiano al español y vice-versa, en ediciones bilingües por dedicarse también a traducir el teatro español a su idioma. Entre sus libros de poesía propia se cuentan Profanacioni (1990), Le parole di sempre (1994) y Piano bar(2001) El fuego y la braza (Antología de la Poesía Italiana Contemporánea)




(*) Ernesto R. del Valle: Camaguey, Cuba. (Reside en Estados Unidos)

Poeta y escritor, fundador de la Brigada "Hnos Saíz". Ha publicado en diarios y revistas de Cuba, Santo Domingo, Argentina y España. Sus poemas aparecen publicados en diferentes antologías. Editor de la Revista Literaria GUATINí. Recientemente obtuvo el Premio de Cuentos Cortos, en el ier Concurso de Relatos para el Estado de la Florida, auspiciado por las Ediciones VOCES DE HOY.


POESÍA DE ELISABETTA E. RIMALDI


Oye tú, muchacho de la calle

(Traductiòn de Ana Baldares)


Oye tú, muchacho de la calle, relleno de droga

y alcohol, que vas por las calles listo

para hacer explotar tu bomba de veneno,

sin reflexionar sobre las terribles consecuencias.

Oye tú, muchacho de la calle,

afronta tu revolución

humana, toma tus responsabilidades,

rechaza los pensamientos negativos, controla

tu mente y reconstruye tu

vida transformándote en una lámpara que ilumina.

Oye tú, muchacho de la calle,

relleno de droga y alcohol

que vas como zonzo sin dejar

espacio a la inteligencia, con tu corazón

frío y sin amor, no sabes que el

mal que haces a tu prójimo

es una letra de cambio de dolor que pagarás

en tu futuro.

Oye tú, muchacho de la calle,

infringe tus prepotencias

y deja espacio a la paz que sanará

tu alma afligida, si no quieres

crearte un destino de sufrimiento

que te torturará eternamente.

Oye tú, muchacho de la calle,

relleno de droga y alcohol,

mañana tendrás lo que has

sembrado hoy, por ésto tienes

que combatir ahora y vencer

tu batalla, para abandonar

tu infierno presente.

No hay comentarios: